Японский язык и вежливость -2
Jan. 26th, 2014 03:30 pm"...
Особенно богата система форм повелительного наклонения: одно и то же значение "читай!" может быть выражено формами ёмэ (очень грубо, свойственно лозунгам и командам), ёндэ курэ (несколько менее грубо, обычно к низшему), ёндэ о-курэ (к низшему со смягчением грубости), ёндэ ярэ (грубо, с дополнительным компонентом "читай третьему лицу"), ёндэ (грубо или фамильярно), о-ёми, ёндэ тедай, ёми-насай, ёмитамаэ (фамильярно), о-ёминасай (некоторая степень вежливости), ёндэ кудасай (стандартная вежливая форма), о-ёми кудасай (вежливо с дополнительным оттенком приглашения), о-ёми кудасаимаси, о-ёми кудасаимасэ (сверхвежливо), о-ёми асобасэ (крайне подобострастно, сейчас устарело), количество форм со значением повеления реально еще намного больше за счет форм косвенного повеления, прежде всего отрицательно-вопросительных типа ендэ кудасаимасэн ка "не почитали бы?", последняя форма имеет оттенок одолжения со стороны собеседника [Ohso, 1983]"
Сразу и сказал и отношение выразил. По сути, дал ключ к тому, "Как мне Вас понимать?". Для "саркастических дальтоников" и аутистов вообще идеальный язык. А ещё способ не обидеть и не унизить собеседника "приказным тоном" или "поучающим тоном".
У нас ведь как? По сказанной фразе отношение к собеседнику и к сказанному грамматически определить невозможно. Только интонационно и только если это не скрытая ирония или не скрытый сарказм(что часто не интонируется никак - именно чтобы потом побольнее и посмешнее"поддеть" ответившего всерьёз на наёб собеседника).
Сам догадывайся, где сарказм, где ирония, где эльфинг, а где просто человек хочет быть особо вежливым или нежно-предпредительным.
Русский неуютен и манипулятивен именно в силу этой "удобной" двусмысленности, позволяющей приписать фразе любой смысл и любое отношение.
И это не только в языке. Это влияет на восприятие.
Тебя как будто приглашают в комнату, где темно и ничего не видно. Ты можешь задеть пальцем ножку стула, наступить в мышеловку - и не знать об этом.
Японцы тоже шутят, но зато когда японцы серьёзны, в "комнате" светло и видно, что везде мягкие пушистые ковры, диванчики расставлены и чаёк налит.
Но будем патриотичнее - зато это развивает интуицию и догадливость!
Особенно богата система форм повелительного наклонения: одно и то же значение "читай!" может быть выражено формами ёмэ (очень грубо, свойственно лозунгам и командам), ёндэ курэ (несколько менее грубо, обычно к низшему), ёндэ о-курэ (к низшему со смягчением грубости), ёндэ ярэ (грубо, с дополнительным компонентом "читай третьему лицу"), ёндэ (грубо или фамильярно), о-ёми, ёндэ тедай, ёми-насай, ёмитамаэ (фамильярно), о-ёминасай (некоторая степень вежливости), ёндэ кудасай (стандартная вежливая форма), о-ёми кудасай (вежливо с дополнительным оттенком приглашения), о-ёми кудасаимаси, о-ёми кудасаимасэ (сверхвежливо), о-ёми асобасэ (крайне подобострастно, сейчас устарело), количество форм со значением повеления реально еще намного больше за счет форм косвенного повеления, прежде всего отрицательно-вопросительных типа ендэ кудасаимасэн ка "не почитали бы?", последняя форма имеет оттенок одолжения со стороны собеседника [Ohso, 1983]"
Сразу и сказал и отношение выразил. По сути, дал ключ к тому, "Как мне Вас понимать?". Для "саркастических дальтоников" и аутистов вообще идеальный язык. А ещё способ не обидеть и не унизить собеседника "приказным тоном" или "поучающим тоном".
У нас ведь как? По сказанной фразе отношение к собеседнику и к сказанному грамматически определить невозможно. Только интонационно и только если это не скрытая ирония или не скрытый сарказм(что часто не интонируется никак - именно чтобы потом побольнее и посмешнее"поддеть" ответившего всерьёз на наёб собеседника).
Сам догадывайся, где сарказм, где ирония, где эльфинг, а где просто человек хочет быть особо вежливым или нежно-предпредительным.
Русский неуютен и манипулятивен именно в силу этой "удобной" двусмысленности, позволяющей приписать фразе любой смысл и любое отношение.
И это не только в языке. Это влияет на восприятие.
Тебя как будто приглашают в комнату, где темно и ничего не видно. Ты можешь задеть пальцем ножку стула, наступить в мышеловку - и не знать об этом.
Японцы тоже шутят, но зато когда японцы серьёзны, в "комнате" светло и видно, что везде мягкие пушистые ковры, диванчики расставлены и чаёк налит.
Но будем патриотичнее - зато это развивает интуицию и догадливость!